ApSIC Xbench 3.0免費版是非常實用的翻譯軟件,它實用超級方便,而且實用性強。ApSIC Xbench 3.0免費版占用電腦內存超級小,功能非常強大,用戶使用特超級方便,即便是新手小白都能很快上手,還支持超級多的格式Tab 分隔文本文件 (*.txt)、XLIFF 文件 (*.xlf, *.xlif, *.xliff)、TMX 記憶庫 (*.tmx)、TBX/MARTIF 術語表 (*.xml, *tbx, *.mtf)、Trados 導出的記憶庫 (*.txt)等等
ApSIC Xbench 3.0免費版功能介紹
一、雙語術語搜索
不僅可按原文和(或)譯文搜索,而且可采用“簡單”、“正則表達式”和“WORD 通配符”三種搜索模式以有“標準”和“強力搜索”兩種搜索方式。支持的雙語對照文件格式多達29種:
Tab 分隔文本文件 (*.txt)、XLIFF 文件 (*.xlf, *.xlif, *.xliff)、TMX 記憶庫 (*.tmx)、TBX/MARTIF 術語表 (*.xml, *tbx, *.mtf)、Trados 導出的記憶庫 (*.txt)、Trados 導出的 MultiTerm 5 術語表 (*.txt)、Trados MultiTerm XML 術語表 (*.xml)、Trados TagEditor 文件 (*.ttx)、Trados Word 未清理文件 (*.doc, *.rtf)、Trados Studio 文件 (*.sdlxliff, *.sdlproj)、SDLX ITD 文件 (*.itd)(注:該選項需要你的電腦安裝 SDLX)、SDLX 記憶庫 (*.mdb)、STAR Transit 2.6/XV 目錄樹、PO 文件 (*.po)、IBM TranslationManager 導出的詞典 (*.sgm)、IBM TranslationManager 安裝和導出的文件夾 (*.fxp)、IBM TranslationManager 導出的記憶庫 (*.exp)、OpenTM2 導出的詞典 (*.sgm)、OpenTM2 安裝和導出的文件夾 (*.fxp)、OpenTM2 導出的記憶庫 (*.exp)、Wordfast 記憶庫 (*.txt)、Wordfast 術語表 (*.txt)、Wordfast Pro TXML 文件、DejaVu X/Idiom 文件 (*.wsprj, *.dvprj)、DejaVu X/Idiom 記憶庫 (*.wstm, *.dvmdb)、Logoport RTF 文件 (*.rtf)、Microsoft 軟件術語表 (*.csv)、Mac OS X 術語表 (*.ad)、遠程 Xbench Server 術語表
二、翻譯質量保證
在 ApSIC Xbench 項目中將你當前翻譯文件定義為正在進行的翻譯,即可進行下列質保檢查:
查找尚未翻譯的句段;查找原文相同、譯文不同的句段;查找譯文相同、原文不同的句段;查找原文與譯文相同的句段(文字可能尚未翻譯);查找標記不匹配;查找數字不匹配;查找雙重空白;查找重復的詞語;根據關鍵術語查找術語不匹配;執行用戶定義的檢查表;譯文拼寫檢查(需要下載語言詞典插件);
檢查表是用戶定義的搜索,你可對正進行的翻譯進行批量搜索。例如,你可使用檢查表搜索禁用字詞或典型翻譯陷阱。
三、雙語語料轉換功能。
可將其他雙語對照文件轉換為:TMX格式文件以導入其他CAT(計算機輔助翻譯)軟件的翻譯記憶庫;或制表符分隔文件文件以便整理句子

ApSIC Xbench 3.0免費版軟件功能
軟件采用了雙語術語的搜索方式,根據您的搜索選擇相關的方式
該軟件支持按照原文進行搜索,也能使用最簡單的WORD 通配符、正則表達式等完成搜索
并且對雙語對照的格式進行支持,包含多達29種
軟件能夠對翻譯的質量進行保障,還能在當前的翻譯文件里面完成相關的翻譯
也支持對質量進行檢查,支持對原文相同、譯問不同等句段查找
對雙語語料的轉換功能支持,快捷的即可完成轉換操作

ApSIC Xbench 3.0免費版軟件特色
雙語術語搜索
不僅可按原文和(或)譯文搜索,而且可采用“簡單”、“正則表達式”和“WORD 通配符”三種搜索模式以有“標準”和“強力搜索”兩種搜索方式。支持的雙語對照文件格式多達29種。
翻譯質量保證
在 ApSIC Xbench 項目中將你當前翻譯文件定義為正在進行的翻譯,即可進行下列質保檢查:
查找尚未翻譯的句段;查找原文相同、譯文不同的句段;查找譯文相同、原文不同的句段;查找原文與譯文相同的句段(文字可能尚未翻譯);查找標記不匹配;查找數字不匹配;查找雙重空白;查找重復的詞語;根據關鍵術語查找術語不匹配;執行用戶定義的檢查表;譯文拼寫檢查(需要下載語言詞典插件);檢查表是用戶定義的搜索,你可對正進行的翻譯進行批量搜索。例如,你可使用檢查表搜索禁用字詞或典型翻譯陷阱。
雙語語料轉換功能。
可將其他雙語對照文件轉換為:TMX格式文件以導入其他CAT(計算機輔助翻譯)軟件的翻譯記憶庫;或制表符分隔文件文件以便整理句子。

ApSIC Xbench 3.0免費版使用教程
確保譯文的一致性,避免出現相同的原文不同的譯文、不同的原文相同的譯文、數字不符、數字漏譯、double blank 等低級錯誤,有時單憑肉眼是很難完全消除的,這是我們就要借助便利的工具,而 Xbench 就是很好的一個選擇。Xbench 可處理的文件格式有很多,如word文件、tageditor 文件、xliff 文件等。但卻不能直接處理 excel 文件。那么,遇到在excel里面直接翻譯的文件,是不是就無法使用此類工具檢查低級錯誤了呢?當然不是,下面就將介紹一種處理方法。
在 Excel 中選中需要跑 Xbench 的單元格,包括中英文,一般原文在左,譯文在右。
將其復制粘貼到新建的文本文件中。
格式看上去會有點亂,但不要做任何調整,直接保存即可。
之后,按照常規步驟打開 Xbench,選擇 Project – New – Add。
此時,需要注意的是,在 Add Files to Project 中,應選擇 Tab-delimited Text File。
然后點擊 Next。
按照屏幕指示操作,在點擊 Check Ongoing Translation 后,可能會出現提示:There are no glossaries defined as ongoing translation. Please define at least one glossary as ongoing translation in File ->Properties before running a check.
此時,需點擊 Project -> Properties,在 Files 選項卡中,選中右下方的 Ongoing Translation。
點擊 Ok,再次運行 Check Ongoing Translation,就會顯示運行結果。
然后,再對照運行結果修改文件即可。